Tuesday, 02 January 2024 12:17 GMT

Utage (宴, meaning “Banquet” or “Feast”) is a standalone expansion/update to Sengoku Basara: Samurai Heroes (known in Japan as Sengoku Basara 3). It was released in 2011 for PS3 and Wii, but only in Japan. The game adds:

The Wii version is particularly notable because it’s the only way to play Utage in English via fan translation — the PS3 version never received an English patch.


The fan translation patch (most notably the one released by the BASARA translation team) is impressive in both scope and execution.

Disclaimer: This guide assumes you own a legal, physical copy of the Japanese Wii disc. Patching requires dumping your own ROM (ISO/WBFS) via a homebrewed Wii. We do not condone piracy.

To achieve the "top" experience, you have two methods: Dolphin Emulator (PC) or Real Hardware (Homebrewed Wii).

Yes, if:

No, if:


| Pros | Cons | |------|------| | Makes a Japan-only game fully playable in English | Requires manual patching (not plug-and-play) | | High translation accuracy for story and menus | Minor typos and formatting issues | | Preserves all gameplay functionality | No English dub / missing battle subtitle support | | Works on Wii and Dolphin | Some UI text remains Japanese | | Free and community-supported | Utage itself is short (≈10–15 hours for all content) |


  • Run in Dolphin:
  • Play: The main menu and all text will now be in English.
  • Utage (meaning "Banquet") is to Sengoku Basara 3 what Devil May Cry 3: Special Edition was to the original—it is the definitive version. While the West received Sengoku Basara: Samurai Heroes, we missed out on Utage, which adds a massive amount of content:

    Without the English patch, playing this requires navigating dense Japanese menus and missing out on the over-the-top story.

    More Story

    Sengoku Basara 3 Utage English Patch Wiil Top Link

    Utage (宴, meaning “Banquet” or “Feast”) is a standalone expansion/update to Sengoku Basara: Samurai Heroes (known in Japan as Sengoku Basara 3). It was released in 2011 for PS3 and Wii, but only in Japan. The game adds:

    The Wii version is particularly notable because it’s the only way to play Utage in English via fan translation — the PS3 version never received an English patch.


    The fan translation patch (most notably the one released by the BASARA translation team) is impressive in both scope and execution. sengoku basara 3 utage english patch wiil top

    Disclaimer: This guide assumes you own a legal, physical copy of the Japanese Wii disc. Patching requires dumping your own ROM (ISO/WBFS) via a homebrewed Wii. We do not condone piracy.

    To achieve the "top" experience, you have two methods: Dolphin Emulator (PC) or Real Hardware (Homebrewed Wii). Utage (宴, meaning “Banquet” or “Feast”) is a

    Yes, if:

    No, if:


    | Pros | Cons | |------|------| | Makes a Japan-only game fully playable in English | Requires manual patching (not plug-and-play) | | High translation accuracy for story and menus | Minor typos and formatting issues | | Preserves all gameplay functionality | No English dub / missing battle subtitle support | | Works on Wii and Dolphin | Some UI text remains Japanese | | Free and community-supported | Utage itself is short (≈10–15 hours for all content) |


  • Run in Dolphin:
  • Play: The main menu and all text will now be in English.
  • Utage (meaning "Banquet") is to Sengoku Basara 3 what Devil May Cry 3: Special Edition was to the original—it is the definitive version. While the West received Sengoku Basara: Samurai Heroes, we missed out on Utage, which adds a massive amount of content: The Wii version is particularly notable because it’s

    Without the English patch, playing this requires navigating dense Japanese menus and missing out on the over-the-top story.

    Search