Prevod: Neuspeh je đubrivo za sudbinu. Objašnjenje: Bez neuspeha nema rasta. Ovo pravilo menja perspektivu: svaki gubitak dodaje hranjive materije vašem sledećem pokušaju.
Only certain dice combinations count for points. If you roll and have no scoring dice, you lose all points for that turn (Farkle). rules of fortune sa prevodom
Kada ljudi koriste "rules of fortune" bez prevoda, često dolazi do zabuna. Evo najčešćih: Prevod: Neuspeh je đubrivo za sudbinu
| Engleski izraz | Pogrešan prevod | Tačan prevod | Zašto je važno | |----------------|----------------|--------------|----------------| | Fortune | Samo "pare" | Sudbina / Sreća / Bogatstvo | Pravilo #8 (Failure is fertilizer) nema smisla ako mislite samo na pare. | | Bold | Bezobrazan | Hrabar | "Sudbina voli bezobrazne" zvuči negativno i pogrešno je. | | Sprout | Rasti | Proklijati (iz semena) | Pravilo #3 govori o tišini dok ideja ne "oživi", ne samo dok ne poraste. | Only certain dice combinations count for points
Zaključak: Prevod nije samo lingvistički, već kulturološki čin.