Mas Sabe El Diablo Qartulad Official
To actually convey the meaning of "the devil knows more because of age," a professional translator would use native Georgian vocabulary.
The most accurate Georgian translation of "Más sabe el diablo por viejo que por diablo" is:
ეშმაკი მეტი იცის სიბერის გამო, ვიდრე ეშმაკობის გამო.
(Eshmaki met'i itsis siberis gamo, vidre eshmakobis gamo.)
If we want a shorter, punchier equivalent (like "mas sabe el diablo"), we could say:
ეშმაკმა ბევრი იცის (Eshmakma bevri itsis – The devil knows a lot) – but this loses the "age" element.
However, Georgians have a native proverb that mirrors the concept of experience over cunning:
ძველი მელა ხაფანგში არ მოხვდება (Dzveli mela khapangshi ar mokhvdeba)
= "An old fox does not get caught in a trap."
This is the functional equivalent of más sabe el diablo. Both emphasize that survival and wisdom come with age, not just innate trickery.
Proverbs encode cultural wisdom, values, and humor. The Spanish saying “Mas sabe el diablo por viejo que por diablo” (“The devil knows more because he is old than because he is the devil”) emphasizes experience over innate cunning. A lesser-known but vivid Georgian parallel, “მას სჯობს ეშმაკი ქართულად” (“The devil knows better in Georgian”), humorously attributes superior cunning or cleverness to Georgian language and culture. This paper explores the meanings, cultural origins, and possible folk connections between the two.
If you are trying to use this phrase in conversation, here is the breakdown:
How to Watch " Más Sabe el Diablo " Qartulad (Georgian) Más Sabe el Diablo (translated as "The Devil Knows More" or "Falling Angel") remains one of Telemundo's most iconic telenovelas. For Georgian fans looking to experience the drama of Ángel Salvador (Jencarlos Canela) and Manuela Dávila (Gaby Espino), here is everything you need to know about watching it qartulad (in Georgian). Plot Overview
The story follows Ángel Salvador, a young man who grew up on the streets of New York as a talented thief known as "El Diablo". After a botched robbery, he meets Manuela Dávila, a lawyer who sees his potential and helps him change his life. However, their love is complicated by a web of secrets, including Ángel's connection to a powerful criminal mastermind who happens to be closer to Manuela than they realize. Where to Find the Georgian Version
While the series was originally produced in Spanish, it gained massive popularity in Georgia and was dubbed for local television. You can typically find it through:
Local Streaming Portals: Many Georgian entertainment websites host dubbed versions of popular telenovelas. Search for "Mas Sabe el Diablo qartulad" on major local video platforms.
Social Media Clips: Short clips and highlight reels are often shared on platforms like TikTok by fans within the Georgian community. International Streaming Options
If you want to watch the original or subbed version, it is available on several global platforms:
Netflix: You can watch the prequel film, Mas Sabe el Diablo: El Primer Golpe, which provides the backstory for Ángel Salvador.
Hulu & NBC/Peacock: Telemundo content is frequently featured on Hulu and Peacock.
YouTube: Official clips and select episodes are often uploaded to the Telemundo YouTube Channel. Quick Facts
The phrase Más sabe el diablo (translated to Georgian: "ეშმაკმა უფრო მეტი იცის") most commonly refers to the Spanish proverb Más sabe el diablo por viejo que por diablo or the popular Telemundo telenovela. 1. The Spanish Proverb The phrase is half of a famous saying: "Más sabe el diablo por viejo que por diablo" altalang.com Literal Translation:
"The devil knows more for being old than for being the devil" altalang.com Experience is more valuable than innate cunning or wisdom marthaofmiami.com
. It suggests that years of living and learning provide insights that simple talent or power cannot www.facebook.com Georgian Equivalent:
While there isn't a direct word-for-word proverb, the sentiment aligns with Georgian respect for the wisdom of elders, often expressed through general themes of life experience over youth. 2. The Telenovela (Falling Angel)
The phrase is also the title of a hit 2009–2010 American-Spanish telenovela produced by en.wikipedia.org Falling Angel (TV Series 2009–2010) - IMDb
"Más sabe el diablo" (Georgian: ანგელოზის ცდუნება / Angelozi Tsduneba) refers to the 2009 Telemundo telenovela that explores deep themes of redemption, betrayal, and the weight of one's past. The title comes from the Spanish proverb: "Más sabe el diablo por viejo que por diablo," which translates to "The devil knows more because he is old than because he is the devil". Core Philosophical Themes mas sabe el diablo qartulad
The Power of Experience: The central message suggests that true wisdom and cunning come from living through life's trials rather than inherent nature.
Redemption vs. Destiny: The protagonist, Ángel "El Diablo" Salvador, struggles to escape his criminal life in New York to build a future with his lawyer, Manuela Dávila. It questions whether a person can ever truly shed their "devil" persona.
Cycles of Betrayal: The plot is built on deep-seated family secrets, specifically the rivalry between Ángel and his biological father, Martín Acero, who abandoned him before birth. Overview of the Story
Conflict: Ángel is a gifted thief who finds himself caught between the underworld he knows and the woman he loves, who happens to be engaged to his greatest enemy—his own father.
Setting: Much of the series is set in New York and Miami, reflecting the gritty reality of life on the streets versus the high-stakes world of white-collar crime.
Impact: It is celebrated for its complex characters and the "forbidden love" dynamic that challenges the moral boundaries of its audience. Más sabe el diablo por viejo, que por diablo
ესპანური ფრაზა "Más sabe el diablo por viejo que por diablo" (ქართულად:
"ეშმაკმა მეტი იცის იმიტომ, რომ ბებერია და არა იმიტომ, რომ ეშმაკია"
) არის ერთ-ერთი ყველაზე ღრმა და ფართოდ გავრცელებული ანდაზა ესპანურენოვან კულტურაში. ის ხაზს უსვამს გამოცდილების უპირატესობას თანდაყოლილ ნიჭსა თუ ცბიერებაზე.
ქვემოთ მოცემულია ამ თემის ღრმა ანალიზი:
1. ფრაზის მნიშვნელობა და კონტექსტი
ანდაზა მიგვანიშნებს, რომ სიბრძნე მოდის არა წიგნებიდან ან თანდაყოლილი სიჭკვიანით, არამედ ცხოვრებისეული გამოცდილებით, შეცდომებითა და დროის დინებით. ეშმაკი:
წარმოადგენს ცბიერებას, ნიჭს, მზაკვრობას. სიბერე/სიბრძნე:
წარმოადგენს გამოცდილებას, ხანგრძლივ ცხოვრებას.
დასკვნა: უბრალოდ ნიჭიერი ადამიანი (ახალგაზრდა ეშმაკი) შეიძლება უფრო ადვილად მოტყუვდეს, ვიდრე გამოცდილი, ასაკოვანი ადამიანი (ბებერი ეშმაკი), რომელმაც უკვე "ბევრი რამ ნახა".
2. ღრმა ანალიზი: გამოცდილება vs. ნიჭი მოქმედება და შედეგი:
ანდაზა ამბობს, რომ სამყაროს მართავს არა მხოლოდ "ცოდნა", არამედ სიბრძნე
. ნიჭს შეუძლია წარმატების მიღწევა, მაგრამ გამოცდილება უზრუნველყოფს სტაბილურობასა და ხანგრძლივ გადარჩენას. შეცდომების ფასი:
ბებერი ეშმაკი იმიტომაა ბრძენი, რომ მან უამრავი შეცდომა დაუშვა და ისწავლა მათზე. ადაპტაცია:
ცხოვრება ცვალებადია. ახალგაზრდულ ენერგიას (ცბიერებას) შეუძლია მყისიერი სარგებელი, მაგრამ მხოლოდ გამოცდილებას (სიბერეს) შეუძლია სიტუაციის სიღრმისეული გააზრება და წინასწარმეტყველება.
3. კულტურული ანალოგები და გამოყენება
ესპანურ კულტურაში ეს ფრაზა ხშირად გამოიყენება უფროსების მიერ ახალგაზრდების მიმართ, რათა შეახსენონ მათ, რომ გამოცდილება უფრო ღირებულია, ვიდრე თავდაჯერებულობა. ქართული ანალოგი:
"ათჯერ გაზომე, ერთხელ გაჭერი" (გამოცდილების აუცილებლობა) ან "ბებერი ხარი გაწელილ კვალს არ აურევსო". ინგლისური ანალოგი:
"With age comes wisdom" (ასაკთან ერთად მოდის სიბრძნე) ან "Experience is the best teacher" (გამოცდილება საუკეთესო მასწავლებელია). 4. შეჯამება To actually convey the meaning of "the devil
"Más sabe el diablo por viejo que por diablo" არის შეხსენება, რომ
დრო და ცხოვრებისეული გაკვეთილები ყველაზე დიდი მასწავლებელია.
ეს არის ხარკი უფროსი თაობის სიბრძნისადმი და მოწოდება ახალგაზრდებისადმი, რომ პატივი სცენ და ისწავლონ გამოცდილებისგან.
"Más Sabe el Diablo" translated into Georgian (ქართულად) is "ანგელოზის სახე" (Face of an Angel) or "ეშმაკმა უფრო მეტი იცის" (The Devil Knows More).
This title refers to the highly popular 2009 Spanish-language telenovela produced by Telemundo. In Georgian television broadcasts, it was most famously known and voiced over as "ანგელოზის სახე".
📺 სერიალის შესახებ (About the Series)
ორიგინალი სახელწოდება: Más Sabe el Diablo (ესპანური ანდაზიდან "Más sabe el diablo por viejo que por diablo" – ეშმაკმა უფრო მეტი იცის სიბერის გამო, ვიდრე ეშმაკობის გამო).
ქართული სატელევიზიო სახელი: ანგელოზის სახე.
მთავარ როლებში: ჯენკარლოს კანელა (Ángel Salvador / "El Diablo"), გაბი ესპინო (Manuela Dávila) და მიგელ ვარონი (Martín Acero).
📝 სიუჟეტის მოკლე შინაარსი (Short Plot)
მთავარი გმირი: ანხელ სალვადორი, მეტსახელად "ეშმაკი" (El Diablo), ნიუ-იორკის ქუჩებში გაზრდილი ნიჭიერი ქურდია.
ციხიდან გამოსვლა: სასჯელის მოხდის შემდეგ ის ცდილობს კრიმინალურ სამყაროს ჩამოშორდეს.
დედის ვალი: დედის გადასარჩენად ის იძულებულია ისევ დაუბრუნდეს ძარცვას.
აკრძალული სიყვარული: მას უყვარდება თავისი ადვოკატი, მანუელა დავილა.
მთავარი დაბრკოლება: მანუელას საქმრო არის მარტინ ასერო — ძლიერი და საშიში ბიზნესმენი, რომელიც სინამდვილეში ანხელის მამაა (თუმცა მათ ეს არ იციან).
🔗 სად შეიძლება ყურება? (Where to Watch?)
თუ სერიალის ნახვა ქართულად გსურთ, შეგიძლიათ მოძებნოთ შემდეგ პლატფორმებზე:
ქართული საიტები: არალეგალური ქართული კინოპორტალები ხშირად ინახავენ ძველ სატელევიზიო გახმოვანებებს (მოძებნეთ "ანგელოზის სახე ქართულად").
ორიგინალი ვერსია: შეგიძლიათ იხილოთ Telemundo-ს YouTube პლეილისტზე ან სთრიმინგ სერვისებზე.
The phrase " Más sabe el diablo " refers to the popular Spanish-language telenovela of the same name (translated into English as " Falling Angel
"), which gained significant popularity in Georgia under the title " ანგელოზის საიდუმლო " (The Secret of the Angel).
The story is a melodrama centered on Ángel Salvador, a young man born and raised in the rough streets of New York, where he earns the nickname "El Diablo" (The Devil) due to his skill as a jewel thief. Summary of the Story
A Troubled Start: Ángel's mother, Esperanza, fled Mexico years ago after being impregnated and rejected by the wealthy Martín Acero. She raised Ángel alone in New York, where he eventually fell into a life of crime to survive.
The Forbidden Love: After serving time in prison, Ángel attempts to turn his life around and falls in love with his lawyer, Manuela Dávila. Ironically, Manuela is engaged to Martín Acero—the very man who is Ángel’s biological father and a high-level criminal mastermind unknown to those around him. Proverbs encode cultural wisdom, values, and humor
The Proverbial Meaning: The full title of the show comes from the Spanish idiom "Más sabe el diablo por viejo que por diablo," which translates to "The devil knows more because he is old than because he is the devil". This reflects the theme that wisdom and survival come from life experience and the trials one has endured.
The Conflict: The plot follows the intense rivalry between Ángel and Martín (father and son) as they fight for the same woman and clash over their criminal pasts.
In Georgia, this series was a major hit during its broadcast on Imedi TV, becoming a staple of evening television for many viewers.
Next time you hear someone twist words masterfully, don’t just say "the devil made them do it." Say:
In Spanish: Más sabe el diablo por viejo.
In Georgian: მას სჯობს ეშმაკი ქართულად.
In English: The devil knows best — especially when he’s speaking Georgian.
Have you heard similar proverbs from other languages that twist the original? Share them in the comments below!
The phrase "Más sabe el diablo" refers to a popular Spanish proverb, often translated into Georgian as
"ეშმაკმა უფრო მეტი იცის" (Eshmakma upro meti itsis). The full proverb is "Más sabe el diablo por viejo que por diablo,"
which translates to "The devil knows more because he is old than because he is the devil". In a Georgian context, this conveys that experience is more valuable than inherent cleverness Meaning & Usage Más sabe el diablo por viejo que por diablo. Georgian Translation:
ეშმაკმა უფრო მეტი სიბერით იცის, ვიდრე ეშმაკობით. (The devil knows more through age than through being a devil.) Core Message:
Wisdom comes from age and life experience. Even a "devil" (someone naturally cunning) gains most of their power from having seen it all before. Contexts You Might Encounter The Proverb:
Used when advising someone to listen to their elders or to value the lessons of the past over quick wit. The Telenovela: Más Sabe el Diablo is also a famous Telemundo series (often titled Falling Angel
in English). In Georgia, this series was broadcast under the title "ანგელოზის საიდუმლო" Angelozis Saidumlo - The Angel's Secret). Helpful Breakdown for Georgian Speakers
If you are sharing this in a post, here is a concise way to explain it: ფრაზის მნიშვნელობა:
გამოცდილება ყველაზე დიდი მასწავლებელია. (Experience is the greatest teacher.) როდის გამოვიყენოთ:
როდესაც გვინდა ხაზი გავუსვათ, რომ ცხოვრებისეული გამოცდილება უფრო ფასეულია, ვიდრე უბრალოდ ნიჭი ან მოხერხებულობა. (When we want to emphasize that life experience is more valuable than just talent or cleverness.) Georgian-language draft
of a social media post using this proverb, or are you looking for more specific details about the TV series?
¿Quieres un informe sobre la frase "mas sabe el diablo qartulad" (or "más sabe el diablo qartulad")—significado, origen y contexto? Haré estas suposiciones razonables: el usuario pide análisis de significado y posible origen; "qartulad" parece no ser palabra española estándar (puede ser transliteración, nombre propio o error tipográfico). Entrega un informe conciso en español.
We’ve all heard the classic Spanish proverb: "Más sabe el diablo por viejo que por diablo" — "The devil knows more because he is old than because he is the devil." It’s a beautiful reminder that experience (age) often trumps innate cunning (devilishness).
But in Georgia, a country at the crossroads of Europe and Asia, they’ve taken this proverb and given it a brilliant, culturally specific twist. You might hear someone say:
"მას სჯობს ეშმაკი ქართულად"
(Mas sǰobs ešmaki kartulad)
Which translates to: "The devil is better in Georgian." Or more loosely: "The devil knows best when he speaks/acts in Georgian."
Wait — what?
The phrase “mas sabe el diablo qartulad” demonstrates how proverbs migrate, mutate, and gain new cultural flavors. While the Spanish original values age over devilry, the Georgian version claims cultural superiority through language. Together, they show that the devil is merely a foil—for time or for Georgian wit.