Mangalashtak Lyrics Gujarati Direct
No. It is a Pauranic composition, likely written between the 14th-17th century by a saint-poet from the Pushtimarg sect.
In the rich tapestry of Gujarati Hindu weddings, few rituals carry as much emotional weight and spiritual sanctity as the chanting of the Mangalashtak. The word itself is a beautiful Sanskrit-Gujarati composite: Mangal (auspicious) + Ashtak (eight verses). As the name suggests, these are eight sacred stanzas sung or recited to invoke blessings for the newlywed couple.
For anyone searching for "mangalashtak lyrics gujarati", you are likely preparing for a wedding, have been asked to sing at a mangal phera ceremony, or wish to understand the profound meanings behind the verses. Unlike the Hindi Mangal Geet, the Gujarati Mangalashtak has a distinct melodic structure and specific lyrical variations tied to the Vedic and Pauranic traditions of Gujarat and Kutch.
This article provides the full, authentic Gujarati lyrics in Devanagari script, a phonetic guide for non-native readers, a verse-by-verse translation, and the cultural context of when and why this hymn is sung.
૯. વર વૈષ્ણવ રૂપ ધરીને, કાન્તિ ચંદ્ર સમ ઉદ્યો.
૧૦. નવલ કંચન તણું કલેવર, ધન્ય ધન્ય જગ માંહે.
૧૧. સખા તણી કર પકડી ગ્રહીને, કન્યા રતન રંગાયો.
૧૨. ધર્મ, અર્થ, કામ, મોક્ષનો, દાન સામિપ્યનો દિયો છાંયો. mangalashtak lyrics gujarati
The Mangalashtak is a sacred hymn of eight verses (Ashtak meaning eight) recited during Gujarati Hindu weddings. It is sung to bless the newlywed couple with a long, prosperous, and harmonious married life. The word "Mangal" means auspicious, and "Ashtak" means eight. These eight stanzas are traditionally sung after the Saptapadi (seven rounds around the sacred fire).
Below are the complete Gujarati lyrics of the Mangalashtak, as commonly sung in Gujarati wedding ceremonies.
The Mangalashtak invokes all Gods, Goddesses, elements of nature (Panchabhuta), Saptapadi, and the universe to bless the couple. Each verse prays for:
The bride walks like a queen from the legendary city of Patan, with the grace of a gentle elephant. Her face is deer-eyed (mruganeni—beautiful and innocent). The women pray she remains a suhagan (married) forever, applying kumkum, and that her mother-in-law’s hopes are fulfilled through her. The Mangalashtak invokes all Gods, Goddesses, elements of
The Mangalashtak (literally "eight auspicious verses") is a central ritual in Gujarati weddings, performed during the Hast-Melap (joining of hands). These verses, often in Sanskrit or Gujarati, invoke divine blessings for a harmonious and prosperous marriage. Popular Mangalashtak Lyrics & Verses
While traditional verses are in Sanskrit, Gujarati weddings often feature specific lyrical renditions and translations.
Opening Prayer (Ashtavinayak Vandana): Most recitations begin by honoring Lord Ganesha to remove obstacles. “Svasti Shri Gananayakam Gajamukham...”
The "Mangalam" Refrain: Each verse typically concludes with the powerful blessing: here is a simplified meaning:
Gujarati: “Kuryat Sada Mangalam” (May it always be auspicious).
Common Ending: “Shubh Mangal Savdhan!” (Auspicious time, be alert!).
Divine Examples: Verses often cite legendary couples like Rama and Sita or Krishna and Rukmini as ideals for the newlyweds.
“Vishnu-la Kamala, Shiv-si Girija, Krishna jashi Rukmini...”
Modern Renditions: Popular Gujarati artists like Ashit Desai and Anupa Pota have recorded these chants, making them accessible for modern ceremonies. The Ritual Context
Since Sanskrit and Old Gujarati can be complex, here is a simplified meaning: